项目概况
Overview
临港新片区区域化城市综合运营服务(区域二)招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年10月21日 10:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Regionalized Urban Comprehensive Operation Service (Region 2) in Lingang New Area should obtain the tender documents from (www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before 21th 10 2025 at 10.00am(Beijing time) .
项目编号:310000000250924138048-00276622
Project No.: 310000000250924138048-00276622
项目名称:临港新片区区域化城市综合运营服务(区域二)
Project Name: Regionalized Urban Comprehensive Operation Service (Region 2) in Lingang New Area
预算编号:0025-W00019113
Budget No.: 0025-W00019113
预算金额(元):71232800元(国库资金:0元;自筹资金:71232800元)
Budget Amount(Yuan): 71232800(国库资金:0元;自筹资金:71232800元)
最高限价(元):包1-71232800.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 71232800.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:临港新片区区域化城市综合运营服务(区域二)
Package Name: Regional Urban Comprehensive Operation Services (Region 2) in Lingang New Area
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):71232800.00
Budget Amount(Yuan): 71232800.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:对本项目区域范围中的市政设施(道路、桥梁、雨水管网及附属设施)、绿化设施(公园绿林、退界绿化、城市家具等)、地下管廊设施进行养护管理,保证管养区域各类设施安全良好、规范齐全、运行状况良好。
Brief specification description or basic overview of the project: Provide maintenance and management for municipal facilities (roads, bridges, rainwater pipe networks and auxiliary facilities), greening facilities (park green spaces, setback greenery, urban furniture, etc.), and underground utility tunnel facilities within the projects regional scope, so as to ensure that all types of facilities in the maintenance area are safe, in good condition, standardized and complete, and operate well.
合同履约期限:本项目服务期限自合同签订之日起期限三年,采取一次招标三年沿用、分三个年度分别签订合同的方式实施。本合同服务期限自2026年1月1日起。
The Contract Period: The service term of this project shall be three years from the date of signing the contract, and it shall be implemented by means of one bidding for three-year application and signing contracts separately for each of the three years. The service term of this contract shall start from January 1, 2026.
本项目(是)接受联合体投标。
Joint Bids: (YES)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目面向大、中、小、微型等各类供应商采购。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project procures services from suppliers of all types, including large, medium, small, and micro-sized suppliers.
(c)本项目的特定资格要求:3、本项目接受联合投标,联合投标须符合招标文件规定:提交联合投标协议且格式符合招标文件要求,组成联合体投标的供应商数量最多不超过2家。联合体各方不得再单独参加或者与其他供应商另外组成联合体参加同一合同项下的政府采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: Joint bidding is accepted for this project, and such joint bidding must comply with the provisions of the tender documents: a joint bidding agreement shall be submitted and its format shall meet the requirements of the tender documents; the number of suppliers forming a consortium for bidding shall not exceed 2. No party to the consortium may separately participate in the government procurement activities under the same contract, nor form another consortium with other suppliers to participate in such activities.
文章推荐:
中交二航局平宜项目钢模板公开招标采购-中交第二航务工程局有限公司平顶山至宜昌高速公路襄阳段第五标段项目经理部钢模板采购招标公告
中交二航局平宜项目锚杆公开招标采购-中交第二航务工程局有限公司平顶山至宜昌高速公路襄阳段第五标段项目经理部锚杆采购招标公告